* How to Pronounce Brahms Requiem_2 (German words)
How to Pronounce Brahms Requiem German words
0:30 開始 https://youtu.be/DxbvdwBwBhE?t=30
*
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
2 |
1 |
* |
Denn alles Fleisch es ist wie Gras |
凡有血氣的,盡都如草; |
2 |
1.1 |
* |
und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. |
他的美榮都像草上的花。 |
2 |
2 |
* |
Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.(彼前1:24) |
草必枯乾,花必凋謝。 (彼前1:24) |
2 |
3 |
* |
So seid nun geduldig, lieben Brüder, |
弟兄們哪,你們要忍耐, |
2 |
3.1 |
* |
bis auf die Zukunft des Herrn. |
直到主來。 |
2 |
4 |
* |
Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, |
看哪,農夫忍耐等候地裡寶貴的出產, |
2 |
4.1 |
* |
bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.(雅5:7) |
直到得了秋雨春雨。(雅5:7) |
2 |
5 |
* |
Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.(彼前1:25) |
惟有主的道是永存的。 (彼前1:25) |
2 |
6 |
* |
Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen, (賽35:10) |
並且耶和華救贖的民必歸回,(賽35:10) |
2 |
6.1 |
* |
und gen Zion kommen mit Jauchzen; |
歌唱來到錫安; |
2 |
6.2 |
* |
Freude, ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; |
永樂必歸到他們的頭上; |
2 |
6.3 |
* |
Freude und Wonne werden sie ergreifen |
他們必得著歡喜快樂, |
2 |
6.4 |
* |
und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. |
憂愁嘆息盡都逃避。 |
*
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
2 |
1 |
d |
Denn |
然後 |
2 |
1 |
a |
alles |
一切 |
2 |
1 |
f |
Fleisch |
肉,(血氣) |
2 |
1 |
e |
es |
它 |
2 |
1 |
i |
ist |
是 |
2 |
1 |
w |
wie |
如何 |
2 |
1 |
g |
Gras |
草 |
2 |
1 |
* |
Denn alles Fleisch es ist wie Gras |
凡有血氣的,盡都如草; |
2 |
1.1 |
u |
und |
和 |
2 |
1.1 |
a |
alle |
每(個人) all? |
2 |
1.1 |
h |
Herrlichkeit |
榮耀 |
2 |
1.1 |
d |
des |
的 |
2 |
1.1 |
m |
Menschen |
人們 |
2 |
1.1 |
w |
wie |
如何 |
2 |
1.1 |
d |
des |
的 |
2 |
1.1 |
g |
Grases |
草 |
2 |
1.1 |
b |
Blumen. |
花。 |
2 |
1.1 |
* |
und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. |
他的美榮都像草上的花。 |
2 |
2 |
d |
Das |
那 |
2 |
2 |
g |
Gras |
草 |
2 |
2 |
i |
ist |
是 |
2 |
2 |
v |
verdorret |
枯萎 |
2 |
2 |
u |
und |
和 |
2 |
2 |
d |
die |
這 |
2 |
2 |
b |
Blume |
花 |
2 |
2 |
a |
abgefallen. |
掉下了(凋謝)。 |
2 |
2 |
* |
Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen.(彼前1:24) |
草必枯乾,花必凋謝。 (彼前1:24) |
2 |
3 |
s |
So |
所以 |
2 |
3 |
s |
seid |
是 |
2 |
3 |
n |
nun |
好(好要?) |
2 |
3 |
g |
geduldig, |
病人(忍耐?), |
2 |
3 |
l |
lieben |
愛 |
2 |
3 |
b |
Brüder, |
兄弟, |
2 |
3 |
* |
So seid nun geduldig, lieben Brüder, |
弟兄們哪,你們要忍耐, |
2 |
3.1 |
b |
bis |
直到 |
2 |
3.1 |
a |
auf |
在 |
2 |
3.1 |
d |
die |
這 |
2 |
3.1 |
z |
Zukunft |
未來 |
2 |
3.1 |
d |
des |
的 |
2 |
3.1 |
h |
Herrn. |
先生(主)。 |
2 |
3.1 |
* |
bis auf die Zukunft des Herrn. |
直到主來。 |
2 |
4 |
s |
Siehe, |
請參考(看哪), |
2 |
4 |
e |
ein |
在 |
2 |
4 |
a |
Ackermann |
阿克曼(農夫?) |
2 |
4 |
w |
wartet |
等待 |
2 |
4 |
a |
auf |
在 |
2 |
4 |
d |
die |
這 |
2 |
4 |
k |
köstliche |
美味的(寶貴的) |
2 |
4 |
f |
Frucht |
水果(出產) |
2 |
4 |
d |
der |
這 |
2 |
4 |
e |
Erde |
地球(地裡) |
2 |
4 |
u |
und |
和 |
2 |
4 |
i |
ist |
是 |
2 |
4 |
g |
geduldig |
病人(忍耐?) |
2 |
4 |
d |
darüber, |
關於它, |
2 |
4 |
* |
Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, |
看哪,農夫忍耐等候地裡寶貴的出產, |
2 |
4.1 |
b |
bis |
直到 |
2 |
4.1 |
e |
er |
他 |
2 |
4.1 |
e |
empfahe |
收到 |
2 |
4.1 |
d |
den |
這 |
2 |
4.1 |
m |
Morgenregen |
晨雨(春雨) |
2 |
4.1 |
u |
und |
和 |
2 |
4.1 |
a |
Abendregen.(雅5:7) |
晚雨(秋雨)。(雅5:7) |
2 |
4.1 |
* |
bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.(雅5:7) |
直到得了秋雨春雨。(雅5:7) |
2 |
5 |
a |
Aber |
但(惟有) |
2 |
5 |
d |
des |
的 |
2 |
5 |
h |
Herrn |
先生(主)。 |
2 |
5 |
w |
Wort |
單詞(道) |
2 |
5 |
b |
bleibet |
停留 |
2 |
5 |
i |
in |
在 |
2 |
5 |
e |
Ewigkeit.(彼前1:25) |
永恆。(彼前 1:25) |
2 |
5 |
* |
Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.(彼前1:25) |
惟有主的道是永存的。 (彼前1:25) |
2 |
6 |
d |
Die |
這 |
2 |
6 |
e |
Erlöseten |
贖回(的民) |
2 |
6 |
d |
des |
的 |
2 |
6 |
h |
Herrn |
先生(耶和華) |
2 |
6 |
w |
werden |
變得 |
2 |
6 |
w |
wiederkommen, |
回來 |
2 |
6 |
* |
Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen, (賽35:10) |
並且耶和華救贖的民必歸回,(賽35:10) |
2 |
6.1 |
u |
und |
和 |
2 |
6.1 |
g |
gen |
基因? |
2 |
6.1 |
z |
Zion |
錫安 |
2 |
6.1 |
k |
kommen |
來 |
2 |
6.1 |
m |
mit |
和 |
2 |
6.1 |
j |
Jauchzen; |
大喊大叫(歌唱); |
2 |
6.1 |
* |
und gen Zion kommen mit Jauchzen; |
歌唱來到錫安; |
2 |
6.2 |
f |
Freude, |
樂趣, |
2 |
6.2 |
e |
ewige |
永恆 |
2 |
6.2 |
f |
Freude |
樂趣 |
2 |
6.2 |
w |
wird |
將要 |
2 |
6.2 |
u |
über |
關於(歸到?) |
2 |
6.2 |
i |
ihrem |
她 |
2 |
6.2 |
h |
Haupte |
頭 |
2 |
6.2 |
s |
sein; |
存在; |
2 |
6.2 |
* |
Freude, ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; |
永樂必歸到他們的頭上; |
2 |
6.3 |
f |
Freude |
樂趣 |
2 |
6.3 |
u |
und |
和 |
2 |
6.3 |
w |
Wonne |
極樂 |
2 |
6.3 |
w |
werden |
變得 |
2 |
6.3 |
s |
sie |
他們 |
2 |
6.3 |
e |
ergreifen |
搶占(得著) |
2 |
6.3 |
* |
Freude und Wonne werden sie ergreifen |
他們必得著歡喜快樂, |
2 |
6.4 |
u |
und |
和 |
2 |
6.4 |
s |
Schmerz |
疼痛 |
2 |
6.4 |
u |
und |
和 |
2 |
6.4 |
s |
Seufzen |
嘆 |
2 |
6.4 |
w |
wird |
將要 |
2 |
6.4 |
w |
weg |
小路(逃避?) |
2 |
6.4 |
m |
müssen.(賽35:10) |
必須。(賽35:10) |
2 |
6.4 |
* |
und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. |
憂愁嘆息盡都逃避。 |
*
A:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1 |
a |
alles |
一切 |
All |
2 |
1.1 |
a |
alle |
每(個人) all? |
Everyone |
2 |
2 |
a |
abgefallen. |
掉下了(凋謝)。 |
fallen off. |
2 |
3.1 |
a |
auf |
在 |
on |
2 |
4 |
a |
Ackermann |
阿克曼(農夫?) |
Ackermann? |
2 |
4 |
a |
auf |
在 |
on |
2 |
4.1 |
a |
Abendregen.(雅5:7) |
晚雨(秋雨)。(雅5:7) |
Evening rain. (雅 5 : 7) |
2 |
5 |
a |
Aber |
但(惟有) |
but |
B:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1.1 |
b |
Blumen. |
花。 |
Flower. |
2 |
2 |
b |
Blume |
花 |
flower |
2 |
3 |
b |
Brüder, |
兄弟, |
Brothers, |
2 |
3.1 |
b |
bis |
直到 |
until |
2 |
4.1 |
b |
bis |
直到 |
until |
2 |
5 |
b |
bleibet |
停留 |
stay |
D:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1 |
d |
Denn |
然後 |
Because |
2 |
1.1 |
d |
des |
的 |
of |
2 |
1.1 |
d |
des |
的 |
of |
2 |
2 |
d |
Das |
那 |
That |
2 |
2 |
d |
die |
這 |
the |
2 |
3.1 |
d |
die |
這 |
the |
2 |
3.1 |
d |
des |
的 |
of |
2 |
4 |
d |
die |
這 |
the |
2 |
4 |
d |
der |
這 |
the |
2 |
4 |
d |
darüber, |
關於它, |
about that, |
2 |
4.1 |
d |
den |
這 |
the |
2 |
5 |
d |
des |
的 |
of |
2 |
6 |
d |
Die |
這 |
the |
2 |
6 |
d |
des |
的 |
of |
E:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1 |
e |
es |
它 |
it |
2 |
4 |
e |
ein |
在? |
a? |
2 |
4 |
e |
Erde |
地球(地裡) |
Earth |
2 |
4.1 |
e |
er |
他 |
he |
2 |
4.1 |
e |
empfahe |
收到 |
receive |
2 |
5 |
e |
Ewigkeit.(彼前1:25) |
永恆。(彼前 1:25) |
Eternity. (彼前 1:25) |
2 |
6 |
e |
Erlöseten |
贖回(的民) |
Redeemed |
2 |
6.2 |
e |
ewige |
永恆 |
eternal |
2 |
6.3 |
e |
ergreifen |
搶占(得著) |
seize |
F:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1 |
f |
Fleisch |
肉,(血氣) |
meat |
2 |
4 |
f |
Frucht |
水果(出產) |
fruit |
2 |
6.2 |
f |
Freude, |
樂趣, |
Joy, |
2 |
6.2 |
f |
Freude |
樂趣 |
joy |
2 |
6.3 |
f |
Freude |
樂趣 |
joy |
G:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1 |
g |
Gras |
草 |
grass |
2 |
1.1 |
g |
Grases |
草 |
Grass |
2 |
2 |
g |
Gras |
草 |
grass |
2 |
3 |
g |
geduldig, |
病人(忍耐?), |
patient, |
2 |
4 |
g |
geduldig |
病人(忍耐?) |
patient |
2 |
6.1 |
g |
gen |
基因? |
gene |
H:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1.1 |
h |
Herrlichkeit |
榮耀 |
glory |
2 |
3.1 |
h |
Herrn. |
先生(主)。 |
Mr. |
2 |
5 |
h |
Herrn |
先生(主)。 |
Mr |
2 |
6 |
h |
Herrn |
先生(耶和華) |
Mr |
2 |
6.2 |
h |
Haupte |
頭 |
Head |
I:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1 |
i |
ist |
是 |
is |
2 |
2 |
i |
ist |
是 |
is |
2 |
4 |
i |
ist |
是 |
is |
2 |
5 |
i |
in |
在 |
in |
2 |
6.2 |
i |
ihrem |
她 |
her |
J: K: L:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
3 |
l |
lieben |
愛 |
love |
2 |
4 |
k |
köstliche |
美味的(寶貴的) |
delicious |
2 |
6.1 |
k |
kommen |
來 |
come |
2 |
6.1 |
j |
Jauchzen; |
大喊大叫(歌唱); |
Shouting; |
M: N:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1.1 |
m |
Menschen |
人們 |
people |
2 |
3 |
n |
nun |
好(好要?) |
well |
2 |
4.1 |
m |
Morgenregen |
晨雨(春雨) |
Morning rain |
2 |
6.1 |
m |
mit |
和 |
with |
2 |
6.4 |
m |
müssen.(賽35:10) |
必須。(賽35:10) |
must. (賽 35:10) |
S:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
3 |
s |
So |
所以 |
So |
2 |
3 |
s |
seid |
是 |
are |
2 |
4 |
s |
Siehe, |
請參考(看哪), |
Please refer, |
2 |
6.2 |
s |
sein; |
存在; |
be; |
2 |
6.3 |
s |
sie |
他們? |
she? |
2 |
6.4 |
s |
Schmerz |
疼痛 |
pain |
2 |
6.4 |
s |
Seufzen |
嘆 |
sigh |
U: V:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1.1 |
u |
und |
和 |
and |
2 |
2 |
v |
verdorret |
枯萎 |
withers |
2 |
2 |
u |
und |
和 |
and |
2 |
4 |
u |
und |
和 |
and |
2 |
4.1 |
u |
und |
和 |
and |
2 |
6.1 |
u |
und |
和 |
and |
2 |
6.2 |
u |
über |
關於(歸到?) |
above |
2 |
6.3 |
u |
und |
和 |
and |
2 |
6.4 |
u |
und |
和 |
and |
2 |
6.4 |
u |
und |
和 |
and |
W: Z:
樂章 |
句 |
字母 |
德文單字歌詞 |
中文 |
英文 |
2 |
1 |
w |
wie |
如何 |
how |
2 |
1.1 |
w |
wie |
如何 |
how |
2 |
3.1 |
z |
Zukunft |
未來 |
future |
2 |
4 |
w |
wartet |
等待 |
waiting |
2 |
5 |
w |
Wort |
單詞(道) |
word |
2 |
6 |
w |
werden |
變得 |
will |
2 |
6 |
w |
wiederkommen, |
回來 |
come back |
2 |
6.1 |
z |
Zion |
錫安 |
Zion |
2 |
6.2 |
w |
wird |
將要 |
will |
2 |
6.3 |
w |
Wonne |
極樂 |
Bliss |
2 |
6.3 |
w |
werden |
變得 |
will |
2 |
6.4 |
w |
wird |
將要 |
will |
2 |
6.4 |
w |
weg |
小路(逃避?) |
path |
*
*P.S.
(4732) Brahms Requiem 2_Bass - YouTube
(朱如鳳老師) :
各位夥伴~第二樂章,我的最愛!!
這個是最後一發,接下來我們會從線上練習漸漸恢復,和大家見面的日子愈來愈近囉!
*
第二樂章 合唱 |
2. Denn Alles Fleisch |
|
樂曲由薩拉班達舞曲風格的送葬進行曲開始。 |
|
早於全曲首演14年前的1854年, |
當舒曼逃出精神病院跳入萊茵河被救起之後, |
在年青的勃拉姆斯陪伴安慰舒曼夫人克拉拉的日子裡, |
他就擬下了這個樂章的初稿。 |
|
樂章前部瀰漫哀慟的情緒, |
葬禮進行曲重複之後, |
勃拉姆斯構建了自己獨特的, |
有傳統安魂曲中“憤怒的日子”中的那種悲壯美的音樂。 |
|
在唱到“惟有主的道是永存的”的一句時, |
音樂好似一道宇宙中的聖光, |
伴隨有力的定音故節奏, |
勃拉姆斯營造出全曲最激動人心的高潮 |
沒有留言:
張貼留言